Con nuổi con nuôi chẳng bằng con b... làm ra

Direct English translation

A foster child is not equal to the child that the c... makes.

Equivalent English version

Blood is thicker than water

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói một cách thô tục, miệt thị rằng con do mình sinh ra vẫn được coi trọng hơn con nuôi. Biến thể dùng “nuổi” thay chomày”, nhưng ý chính vẫn đề cao huyết thống mang sắc thái xúc phạm, không hợp ngữ cảnh trang trọng.
English explanation
This vulgar, disparaging saying expresses the view that a biological child is valued more than an adopted one. In this variant, the wording shifts slightly with “raised/adopted child,” but the core meaning remains a bias toward blood ties and an offensive tone unsuitable for formal contexts.